¿Ya estás pensando en los menús navideños? Seguro que sí. Por eso hemos pensado en un menú con cochinillo asado de manera…
Tabladillo Cochinillos
-
DESTACADAEL DOMINGUILLOENTRANTESNAVIDADPOSTRESPRIMEROSSEGUNDOSTODAS
-
Bajan las temperaturas y los platos calientes empiezan a llamar nuestra atención. Hoy te dejamos un resumen de las mejores recetas…
-
A new recipe to show off our very versatile OVEN READY. How does it sound with truffle potatoes?
-
Una nueva receta para presentar el siempre versátil AL HORNO Y PUNTO. ¿Que te parece con patata trufada?
-
Sorteamos 2 packs de nuestro producto estrella, AL HORNO Y PUNTO, entre todos vosotros ¿Participas?
-
Suckling pig and roast pepper pasties: An easy, quick and very autumnal meal
-
Pastel de cochinillo con pimientos asados: Una receta fácil, rápida y muy otoñal.
-
Hoy os traemos un post un poco diferente. Con la vuelta al cole llega la vuelta a los tuppers y por ello…
-
秋にぴったりのレシピ。カリッとしたコチニージョのルーラード、レッドフルーツのまろやかなソース添え。 まだ天候に変化は見られませんが、暦の上ではもう秋です。太陽が主役の毎日が続いていますが、そろそろ変化を求めたくなってきました。衣替え、イメージチェンジ、そしてもちろん食事の変化。毛布にくるまって映画を楽しむ日曜日の香りがする、温かい料理が恋しくありませんか?私たちはもちろんそうです!そこで今日は、季節の変わり目に最適のレシピ、皮が100%パリパリの軽くスパイスで味付けしたコチニージョのルーラードに、レッドフルーツのまろやかなソースを添えた料理をご紹介します。 このレシピに必要なもの コチニージョの骨なしバラ肉(コスティジャール:costillar) 2枚 〔コチニージョの骨なしバラ肉コチニージョのカレ(carré)と表示されている場合もあります〕 塩 コショウ イチゴまたはキイチゴ ブルーベリー スグリの実 エシャロット 2個 タイム バラ肉の準備をする間に、オーブンを180度に予熱します。ルーラードを作るには、まず、骨なしバラ肉の内側を塩とコショウで味つけします。肉を巻き、形が崩れないように紐で縛ります。オーブンが熱くなったら、少量の水(カップ約1杯)を入れたトレーにルーラードを入れて1時間焼きます。その後、温度を200度に上げて、きつね色になるまで焼きます。きつね色になったらオーブンから取り出し、数分間休ませます。 ルーラードを休ませている間に、ソースを作り始めます。 まず、エシャロットをクルミ大のバターと油少量と一緒にフライパンに入れ、弱火で炒めます。柔らかく、きつね色になるまで弱火で炒めます。その後、フライパンに少量のバルサミコ酢と刻んだフルーツを加えます。ご注意ください!刻んでいないフルーツを飾り用に取り分けておいてください。すべてを10分間、またはソースが濃くなるまで煮ます。火からおろして漉します。 さあ、後は皿に盛りつけるだけ。 ルーラードの紐を切ってスライスします。あまり薄く切るとロールが崩れるので注意します。切ったロールを1つか2つ皿にのせ、ソースをかけます。 盛りつけのアイデアとして、刻んでいないフルーツをいくつか加えることをお勧めします。料理に彩りが加わります! コチニージョ(仔豚)のルーラード、レッドフルーツ添え レシピを印刷 分量:4人分 調理時間:1時間半レシピの難易度:中
-
A perfect autumn recipe: crisp roast suckling pig with a mild red fruit sauce.